В соответствии с современными правилами правописания текст дневника в книге (и на сайте) разделён на предложения, в нём проставлены необходимые по смыслу знаки препинания, прописные буквы. Падежные окончания при обозначении дат не приводятся. Вместе с тем, в нём сохранены стилистические и языковые особенности, авторские подчёркивания, отдельные речевые обороты, написания географических названий и фамилий, многоточия и кавычки, а также неоднократно встречающиеся сокращения. Восстановленные по смыслу слова или части слов приводятся в квадратных скобках, а неразборчиво написанные слова отмечены отточием с соответствующей ссылкой.
Текст дневника снабжён необходимыми комментариями. Комментарии к написанию текста приводятся под знаком «*», а комментарии к содержанию – под арабскими цифрами, имеющими сквозную нумерацию.
Комментарии к тексту содержат сведения о неточностях или ошибках в написании отдельных слов или дат, об авторских вставках и приписках, воспроизведённых в тексте, по возможности – зачёркнутые слова и фразы, написание на языке оригинала и переводы встречающихся иностранных слов.
В комментариях к содержанию даны толкования отдельных слов и выражений, сведения об упоминаемых в тексте событиях и людях, но, главным образом, сведения о географических названиях, которыми изобилует текст, за исключением крупных, широко известных читателю городов. В Комментариях к названиям населённых пунктов, по возможности приводится их правильное написание – на русском языке и языке оригинале, если это иностранные названия, а также их старая, т.е. на период описываемых событий, и современная административная подчинённость. К сожалению, местоположение ряда населённых пунктов установить не удалось, в связи с чем они даны в авторской редакции и выделены курсивом.
Галина Верёвкина,
директор Вельского краеведческого музея им. В.Ф. Кулакова